Maison du Peuple d’Europe

Europees Volkshuis

Voor een burgerlijk en solidair Europa

 

WELCOME PATATAS

La MPEVH vous présente / MPEVH presents / De MPEVH presenteert u :

Welcome Patatas

Le 9 novembre 2024, sur la Place Jean Rey, tous les Bruxellois, quelle que soit leur origine, sont invités à un événement* de rencontres interculturelles qui s’articulera autour d’un débat participatif, d’une dégustation de pommes de terre et d’une musique participative.

On November 9, 2024, at Jean Reyplace,  all Brussels residents, regardless of their origin, are invited from 12:00, onwards for an event of intercultural encounters around a participatory debate, tastings, and participatory music.

Op 9 november 2024, op het Jean Reyplein, worden alle Brusselaars, ongeacht hun afkomst, vanaf 12.00 uur uitgenodigd voor een evenement van interculturele ontmoetingen rond een participatief debat, proeven en participatieve muziek.

Débat participatif

Il s’agit de stimuler un échange entre Bruxellois, expats, migrants où l’humain passe en priorité et qui souligne l’importance des mots et des images en matière d’identité et de stéréotypes. Car apprendre à se parler et à s’entendre est le premier pas vers l’acceptation et l’inclusion de l’autre.

Participatory Debate

The aim is to initiate a debate among Brussels residents, expatriates, migrants, focusing on the human aspect and emphasizing the importance of words and images for identity and stereotypes. Learning to communicate and interact is the first step in accepting and involving others.

Participatief debat

Het gaat erom een debat op gang te brengen tussen Brusselaars, expats, migranten waarbij de mens centraal staat en dat het belang van woord en beeld voor identiteit en stereotypen onderstreept. Omdat leren praten en met elkaar omgaan de eerste stap is om anderen te accepteren en erbij te betrekken.

Menu de la soirée

Il y aura le repas chaud, distribué par les serveurs officiels au buffet. A cette occasion, nous placerons des tables et des chaises.
Le repas est évalué à un prix coûtant de 10 euros. Le prix du repas pour les personnes en situation de fragilité (chômeurs, sans-abris, sans-papiers) est évalué à 3 euros. Quant aux boissons, elles seront payantes, mais nous mettrons en place le système des boissons suspendues.
L’eau est gratuite pour tout le monde

Warme maaltijd & koud drankje

Daar zal de warme maaltijd zijn, uitgedeeld door de officiële bedienden bij het buffet. Bij deze gelegenheid zullen we tafels en stoelen plaatsen. De maaltijd wordt gewaardeerd tegen een kostprijs van 10 euro. De prijs van de maaltijd voor mensen in kwetsbare situaties (werkloos, dakloos, ongedocumenteerd) wordt geschat op 3 euro. Wat de drankjes betreft, deze zullen in rekening worden gebracht, maar we zullen het systeem van verloren drankjes opzetten.

Water is gratis voor iedereen

Hot meal & cold drink

A hot meal will be provided by the official servers at the buffet. Tables and chairs will be set up for this occasion. The meal is valued at a cost of 10 euros. The price of the meal for people in vulnerable situations (unemployed, homeless, undocumented) is estimated at 3 euros. As for drinks, they will be charged, but we will set up a lost drink system.

Water is free everyone

Concert participatif - Participatief concert - Participatory Concert

Les artistes (hommes et femmes) animeront la soirée, en nous donnant un avant goût de leur musique et en essayant d’y mélanger l’art de l’autre.

Artists (men and women) will liven up the evening, allowing us to taste their music and attempt to blend the art of others.

De artiesten (mannen en vrouwen) zullen de avond opvrolijken, ons laten proeven van hun muziek en proberen de kunst van de ander te mixen.

Ils/elles chanteront des chansons proposées par le public qui aura participé à un atelier slam créatif. Du hurlement de l’art, on va vers un message universel de justice et d’égalité. Il s’agit d’un atelier de slam pour écrire des chansons ou de la musique. Les participants sont invités à amender les textes que les musiciens chanteront sur le podium à partir de 19h30.

They will sing songs suggested by the audience who participated in a creative slam workshop. From the cries of art, we move towards a universal message of justice and equality. This is a slam workshop for songwriting or composing music. Participants are invited to adapt the lyrics that the musicians will sing on stage from 7:30 pm onwards.

Ze zingen liedjes die zijn voorgesteld door het publiek dat heeft deelgenomen aan een creatieve slamworkshop. Van het gehuil van de kunst gaan we naar een universele boodschap van rechtvaardigheid en gelijkheid. Dit is een slamworkshop voor het schrijven van liedjes of het componeren van muziek. Deelnemers worden uitgenodigd om de teksten aan te passen die de muzikanten vanaf 19.30 uur op het podium zingen.

Click for more informations
Cliquez pour plus d'informations
Klik voor meer informatie

Avec le soutien de la Fédération Wallonie-Bruxelles et de la Loterie Nationale

Avec le soutien de / Met de steun van / With the support of :

Dutch